Droits de chasse
|
|
0 |
Droits de propriété intellectuelle
Use for: Sans titre, Authors' rights, Copyright, Droits d'auteur
|
- Everyone has the right "...(c) to benefit from the protection of the moral and material interests resulting form any scientific, literary or artistic production of which he is the author." (ICESCR - 15.1(c))
- Chacun a le droit «. c) de bénéficier de la protection des Intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur.» (PIDESC - 15.1 (c)).
|
0 |
Droits de pêche
|
|
0 |
Droits des gais
|
|
0 |
Droits des peuples
(1)
Use for: Sans titre, Group rights
|
- "All peoples shall be equal; they shall enjoy the same respect and shall have the same rights. Nothing shall justify the domination of a people by another." "All peoples shall have right to existence. They shall have the unquestionable and inalienable right to self-determination. They shall freely determine their political status and shall pursue their economic and social development according to the policy they have freely chosen." (African Charter of Human and Peoples' Rights, art. 19 & 20)
- «Tous les peuples sont égaux ; ils jouissent de la même dignité et ont les mêmes droits. Rien ne peut justifier la domination d'un peuple par un autre.» «Tout peuple a droit à l'existence. Tout peuple a un droit imprescriptible et inaliénable à l'autodétermination. Il détermine librement son statut politique et assure son développement économique et social selon la voie qu'il a librement choisie.» (Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, art. 19 et 20).
|
0 |
Droits démocratiques
(4)
Use for: Sans titre, Free elections, Right to free and fair elections, Right to take part in the conduct of public affairs, Droit de prendre part à la direction des affaires publiques, Droit aux élections libres, Droits civiques, Élections libres, Libertés démocratiques
|
- "(1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives. (2) Everyone has the right to equal access to public service in his country. (3) The will of the people shall be the basis of the authority of government: this will shall be expressed in periodic and genuine election which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by secret vote or by equivalent free voting procedures." (UDHR - 21).
- «1. Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire des par l'intermédiaire de représentants librement choisis. 2. Toute personne a droit à accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques de son pays. 3. La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics ; cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret ou suivangt une procédure équivalente assurant la liberté du vote.» (DUDH - 21).
|
0 |
Droits et libertés fondamentales
(95)
Use for: Sans titre, Inalienable rights, Inherent rights, Droits inaliénables, Droits inhérents
|
- "...Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms," (UDHR - Pr)
|
0 |
Droits fonciers
(6)
Use for: Sans titre, Land tenure, Droits à la terre
|
|
0 |
Droits individuels
(1)
|
- "Each State Party to the present Covenant undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the present Covenant..." (ICCPR - 2.1)
- «Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le présent Pacte, .» (PIDCP - 2.1).
|
0 |
Droits issus de traités
(8)
|
- Section 35 of the Constitution Act, 1982 states that "The existing aboriginal and treaty rights of the aboriginal peoples of Canada are hereby recognized and affirmed."
- L'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982 déclare que "Les droits existants - ancestraux ou issus de traités - des peuples autochtones du Canada sont reconnus et confirmés."
|
0 |